フィニアスとファーブの漫画“COLOSSAL COMICS COLLECTION”を和訳した。

ディズニーで英語力向上

フィニアスとファーブの漫画“COLOSSAL COMICS COLLECTION”の和訳がどこにもなかったので、電子辞書を使って和訳してみました。

フィニアスとファーブの漫画“COLOSSAL COMICS COLLECTION”って何?

海外の公式雑誌Phineas and Ferb Magazineに掲載されていたコミックのコレクションです。すべて、テレビエピソードとは違うオリジナル話です。

くわしくはこちら

なんとテレビアニメ未収録、完全オリジナルストーリー!テレビアニメファンにとっては手に入れて損はないボリュームです。分厚い。厚さ3cmくらいある。自分はアマゾンで買った。発送元がインドだった。紙の質は悪かったけど、それを上回る圧倒的ボリューム。

ところがこの本日本語版は発売されていないのです。ということで、この記事では翻訳していこうと思います。ついでに、英語の勉強にもなるから、一石二鳥!(^^)!

尚、管理人の英語力は当てにしないでください

セリフ色分けについて

フィニアス ファーブ イザベラ ビューフォード バルジート ドゥーフェンシュマーツ博士

#1 ICE CREAM CAKE アイスクリームケーキ

Boy, nothing beats ice cream cake on a hot day.

ねぇ、暑い日にアイスクリームケーキに勝るものはないわね。

ビューフォードがアイスの皿を舐めてる笑

It is truly a wonderful combination of two previously separate dessert treats.

以前は別々だった二つのデザートの組み合わせってほんと素晴らしいよ。

You’re right, Baljeet. Hey, why don’t we put other great things together?

その通りだねバルジート。ねぇ、他にも別のすごいものを一緒にしてみない?

Let’s combine a couch and a fridge. Then you don’t have to get up to get something to drink.

ソファと冷蔵庫をくっつけようぜ。そしたら飲み物を取りに起き上がらずに済む。

Or steak and a linicycle.

それか、ステーキと一輪車だね。

↑ファーブ漫画版では意外と喋るの!!
Ooh! Or a circus cannon and an olympic swimming pool!

あぁ!それか、サーカスの大砲と、オリンピックのスイミングプールだ!

(口にアイスクリームケーキがベタベタについたビューフォードとバルジートがかわいい)

WOO-HOOOOO!
I stand corrected. Nothing beats a circus cannon and olympic swimming pool on a hot day!

間違っていたわ。暑い日にサーカスの大砲とオリンピックのスイミングプールに勝るものはないわね!

#2 HEY, WHERE’S PERRY? あれ、ペリーどこだ?

Hey, where is Perry?

あれ、ペリーどこだ?

Oh, no! You’re sitting on him!

おい!お前ペリーの上に座ってるぞ!

NO!
HAAAA! That’s not Perry! HA-HA-HA!

ハハハ!それはペリーじゃないぜ!

It is just a flat, teal blob?Would you do such a thing?

ただの平らな青緑のもの?なんでこんなことしたのさ?

★blobはスラングで中身のない空っぽなモノ、キャラクターのこと

★teal 青緑

↑初めて英語ブログっぽいこと書いた

What do you expect? I’m a Bully!

俺になんて言ってほしいんだ?俺はガキ大将だ!

Besides, when else am I gonna lise my flat, teal blob?

?だれか訳してください

とりあえず今回はここまで。結局”HEY, WHERE’S PERRY?”のオチがわからなかった……

また怪奇ゾーングラビティフォールズの洋書も買ったので、和訳記事がなかったら書く。

コメント

タイトルとURLをコピーしました